Author Topic: Domaća terminologija brijanja  (Read 3001 times)

Online Babadzonka

  • Majstor brijanja
  • ***
  • Location: Vranje
  • Posts: 69
  • Thanked: 25 times
Re: Domaća terminologija brijanja
« Reply #45 on: May 12, 2018, 10:39:07 PM »
Blagodarim  :D
Vrlo zanimljiva tehnika (isto mi je i ono sa blagim odvrtanjem dobra fora), ali cu da isprobam tek kada nabavim neki drugi brijac, ovaj trenutni je podesiv.
Hvala jos jednom.
"Чим сам купио, одмах сам мало накапао на руку, и кришом на улици мирисао затим кад год никог није било у близини (обазриво, јер знам да то није нормално понашање)."  -  nuur o Malizia AS-u :D
 

Offline Neša

  • Doktor za brijanje
  • *****
  • Location: Novi Beograd
  • Posts: 446
  • Thanked: 170 times
Re: Domaća terminologija brijanja
« Reply #46 on: June 01, 2018, 09:16:28 PM »
Narode, pade mi na pamet još jedan termin, pa sam hteo da pitam za mišljenje. U pitanju je paddle strop, koji je opisan i kao veslo strop na Kupindu: https://www.kupindo.com/Ostalo/22628863_Veslo-strop

Kopajući po rečnicima naišao sam i na reč belegija, a koja označava alatku za brušenej kose (za travu, naravno), noževa i sličnih sečiva. Iako izgleda malo drugačije (Google Images: https://www.google.rs/search?q=belegija&hl=sr&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwiU9anrlLPbAhWyiaYKHSi_B08Q_AUICigB&biw=1563&bih=734#imgrc=WYcPtK95EBnoUM:), hteo sam da pitam da li je nekome kojim slučajem poznata ova reč i da li bi je iskoristio za paddle strop.

Možda pitanje deluje malo čudno, ali evo i zašto ga postavljam: termini koje smo naveli u ovoj temi i koje koristimo na ostalom delu foruma su savremeni, a ovo je arhaičan termin koji bi možda i odradio posao. Status arhaičnosti proveravam ovako, preko foruma, a razlog je što želim da napišem lingvistički rad o savremenoj terminologiji brijanja.
Volim kada brijanje predstavlja uživanje.
 

Offline Limoozina

  • Doktor za brijanje
  • *****
  • Location: Beograd, Srbija
  • Posts: 631
  • Thanked: 238 times
    • Email
Re: Domaća terminologija brijanja
« Reply #47 on: June 01, 2018, 09:48:49 PM »
Neso, belegiju jos zovu i "brus".
 

Offline Neša

  • Doktor za brijanje
  • *****
  • Location: Novi Beograd
  • Posts: 446
  • Thanked: 170 times
Re: Domaća terminologija brijanja
« Reply #48 on: June 01, 2018, 10:01:24 PM »
Hvala, ali me baš zanima ovaj famozni veslo strop. Brus jesmo spomenuli, ali htedoh da pitam za ovaj termin jer mi je jezički zanimljiv. Naime, veslo strop označava dasku, a na engleskom je strop zapravo kaiš. S druge strane, belegija ili brus postoje u jeziku, ali nisam našao da je u pitanju i nešto što se koristi za oštrenje britvi, pa sam hteo da vidim da li ipak postoji nešto što se koristilo za ovaj predmet, tj. za brus koji se koristi za britvu kao alatku za brijanje.

Inače, sam naziv veslo strop je retkost iz ugla struke - pola je doslovan prevod (paddle), a pola je pomereno značenje engleske reči strop, koja se prvenstveno odnosi na kaiš. Pokušavam da ga klasifikujem u neku vrstu pozajmljenica koje već postoje, ali izgleda da je oglašivač, tj. bata Nuur, pokazao retku jezičku kreativnost.

Izvinjavam se ako ako deluje da pišem zbrda-zdola, ali upravo imam otvoreno nekoliko prozora sa stručnom literaturom i pišem po sistemu 'što na um to na drum'  :D
Volim kada brijanje predstavlja uživanje.
 

Offline zare

  • Veliki Majstor brijanja
  • ****
  • Location: Kragujevac
  • Posts: 198
  • Thanked: 43 times
Re: Domaća terminologija brijanja
« Reply #49 on: June 01, 2018, 10:34:46 PM »
Belegija i brus su jedno te isto, mada mogu da se razlikuju po finoci. Koriste se za ostrenje kose, nozeva a moze i britvi  ;). E sad iz mog iskustva po selu i od starih majstora, brus je za kosu i grublji je a belegija je (dosta) finija i koristi se za nozeve, verovatno u zavisnosti od finoce i za britve.

Strop je kozni kais za poliranje tj. najfinije ostrenje nozeva, britvi... Kosa ne ide na strop.
A ovo "veslo" strop prvi put cujem. Verovatno je google prevodilac umesao prste  ;). Koliko znam a i zahvaljujuci outdoor forumu (gde imate sve o ostrenju) i to se naziva samo strop. Postoji takva varijanta sa kozom na drvetu, sa i bez drske. 
A ko se seca starih berberskih radnji, postoji i strop koji je jednim krajem zakacen za zid a drugi kraj berberin drzi u ruci dok ostri britvu  ;).

I ja sam malo zbrda-zdola a najmanje o jeziku ali ce valjda ljudima biti interesantno  :D.
 

Offline AleksandarV

  • Veliki Majstor brijanja
  • ****
  • Location: Sarajevo
  • Posts: 244
  • Thanked: 51 times
Re: Domaća terminologija brijanja
« Reply #50 on: June 01, 2018, 10:52:36 PM »
Ne fali ništa arhaičnim izrazima.
Pogledajte samo starost brijača koje koristimo. Belegija je fin izraz.

Sent from my ZTE Blade V6 using Tapatalk

 

Offline Dragce

  • Majstor brijanja
  • ***
  • Location: Beograd
  • Posts: 120
  • Thanked: 49 times
Re: Domaća terminologija brijanja
« Reply #51 on: June 01, 2018, 11:12:15 PM »
Reč "belegija"  čuo sam još kao dete, kao sinonim za kamen i to samo par puta. "Gađao me je nekom belegijom!"  :D

Mislim da zaboravljene turcizme ne trebamo da koristimo na silu. Možemo ih spominjati i naći će sigurno svoje mesto u nekom rečniku, ali ih zaista niko neće koristiti.

Zanimljivo da je reč "strop" tako lako prihvaćena u našoj brijačkoj družini. Pretpostavljam da je to zato što u našem jeziku  postoji u značenju plafon (homonim).
 

Offline Neša

  • Doktor za brijanje
  • *****
  • Location: Novi Beograd
  • Posts: 446
  • Thanked: 170 times
Re: Domaća terminologija brijanja
« Reply #52 on: June 02, 2018, 12:26:52 AM »
Upravo zbog ovih problema sa nedostatkom bilo kakvog izraza idem na deskriptivnu metodu, tj. samo ću opisati šta se koristi. Naime, kod veslo-stropa očigledno imamo ono što se zove leksička praznina, tj. nepostojanje ustaljene reči ili izraza koja bi ga opisali. Ovde svakako nije radio Google Translate, jer on radi po drugom principu, a ako mu se unese paddle strop izlazi 'traka za vuču'. Veslo strop se poajvilo samo na Nuurovom oglasu, a verujem da je tako napisao kako bismo ga razumeli. Iako u životu nisam čuo veslo strop, shvatio sam o čemu se radi jer znam šta je strop, a za veslo sam odmah 'posumnjao' na engleski. U pitanju je daska koja se može koristiti za oštrenje, a koliko sam uspeo da u međuvremenu vidim u rečnicima srpskog, poklapa se sa ovim što kaže Zare.

Ne verujem da ćemo napraviti neku veliku promenu u terminologiji, osim ako se spontano ne desi da sami počnemo da koristimo npr. kosi brijač za slant ili branik/odstojnik za safety bar. Naime, brijanje nije deo neke nauke koja može da normira terminologiju, ne postoji bogata literatura koja bi nametnula termine, tako da ćemo koristiti nazive koji se ovde budu ustalili. Vidim da i prodavnice opreme i kozmetike za brijanje nemaju ustaljene nazive, pa tako neki za šavetu kažu samo britva, neki brijač, a neki bar navedu da je u pitanju britva sa izmenjivim nožićima.

Ipak, činjenica je da je forum kao celina uspeo da pokrene kakvu-takvu jezičku praksu po ovom pitanju, a svaki naredni termin će zavisiti od toga koliko će ga ova naša zajednica prihvatiti.
Volim kada brijanje predstavlja uživanje.
 
The following users thanked this post: Dragce, Limoozina

Offline Dragce

  • Majstor brijanja
  • ***
  • Location: Beograd
  • Posts: 120
  • Thanked: 49 times
Re: Domaća terminologija brijanja
« Reply #53 on: June 02, 2018, 12:55:57 AM »
Veslo-strop mi se čini kao odlična kovanica jer prilično dobro opisuje stvar i otklanja bilo kakvu nedoumicu. Bio sam ubeđen da se tako oduvek i zove!
Što je uvek i dobar pokazatelj da će neki termin biti prihvaćen i korišćen.

Isto mi prirodno i dobro zvuči safety bar - branik, dok će slant najverovatnije ostati samo slant.

 

Offline Neša

  • Doktor za brijanje
  • *****
  • Location: Novi Beograd
  • Posts: 446
  • Thanked: 170 times
Re: Domaća terminologija brijanja
« Reply #54 on: June 02, 2018, 01:18:40 AM »
Mislim da si ovde sasvim dobro ilustrovao i jezičku ekonomiju, koja se veoma često ispoljava i kod termina. Jezik ima tendenciju da prihvati najjednostavnije rešenje, odnosno najkraće. Ne verujem da će neko pisati brijač sa kosom glavom ukoliko ima jednostavnu reč slant, ali je zato sasvim moguće da će se i branik zapatiti umesto safety bar. Naravno, krajnji sud će doneti zajednica korisnika.
Volim kada brijanje predstavlja uživanje.
 

Offline zare

  • Veliki Majstor brijanja
  • ****
  • Location: Kragujevac
  • Posts: 198
  • Thanked: 43 times
Re: Domaća terminologija brijanja
« Reply #55 on: June 02, 2018, 09:59:26 AM »
Onaj jezicki "problematicni" strop sa oglasa je u stvari odlicna stvar za ostrenje jer prorezi na dasci dozvoljavaju ugibanje povrsine sto dovodi do toga da dobijete konveksnu (zaobljenu) ostricu.
Konveks se dobija i sa onim berberskim stropom zakacenim za zid.
 

Offline AleksandarV

  • Veliki Majstor brijanja
  • ****
  • Location: Sarajevo
  • Posts: 244
  • Thanked: 51 times
Re: Domaća terminologija brijanja
« Reply #56 on: June 02, 2018, 10:04:37 AM »
Na više mjesta sam našao termin oštrač za britve. A evo njemački izraz štrajhremen.
U prevodu kaiš za oštrenje.




Sent from my ZTE Blade V6 using Tapatalk
« Last Edit: June 02, 2018, 10:07:19 AM by AleksandarV »
 

 

Najnovije: